hasta-la-vista… baby

Catchphrases, Lille Arne!!

Det gode gamle danske udtryk ’catchphrase’, (ironi kan forekomme) er et rigtig spændende fænomen af beskæftige sig med; både set med de akademiske og de mere spøg og skæmt-agtige briller, for ikke tale om horn-, flerstyrke- og solbriller. Et andet pære-dansk ord for nogenlunde samme fænomen er i øvrigt: ’one-liner’.

 

Catchphrases bliver gentaget og afhænger af tonefald, pauser og accent

Anyways.. karakteristisk for catchphrases er, at de nogen gange bliver gentaget af den samme karakter, på samme måde igennem en film eller serie (eller reklame eller andet). Derudover er en af forudsætningerne for at en sætning eller et udtryk kan blive til en catchphrase, at sætningen bliver gentaget af publikum. At den så at sige bliver grebet af publikum, og at publikum bliver grebet af den. Dybt? Det tror jeg nok.

Desuden er tonefaldet, pauserne i løbet af udtrykket, hvor man lægger trykket, samt med hvilken accent man udtaler udtrykket, særdeles vigtige elementer. Prøv for eksempel at sige: ’hasta la vista… baby’, hvor du lægger pausen et andet sted: hasta la… vista baby’. Så er det lige pludselig ikke så lækkert mere, vel? (ligesom cornflakes om morgenen med lort ovenpå). Eller prøv at udtal samme udtryk med indisk accent. Nej, heller ikke helt smækkert, vel?

 

Catchphrase på dansk?

Umiddelbart findes der ikke noget dansk ord for det engelske udtryk: catchphrase, men hvis jeg skulle (og det skal jeg da) komme med et forslag, skulle det være: vedhængsudtryk. Catch – som noget der hænger ved, noget folk bliver ved med at bruge eller huske (om end ofte i en begrænset tidsperiode). Og phrase – en sætning, en gruppe af ord, eller et form for udtryk – en frase.

 

Vedhængsudtryk bruges desuden som små indforståede jokes for det publikum der har set filmen eller serien, fordi gentagelsen af disse udtryk, indeholder en fælles reference for de indviede (dem med masfat).

Og fordi denne reference næsten altid indeholder humor i en eller anden grad, bruges catchphrases ofte i forbindelse med komedier af den anden eller tredje (eller ene) art.

 

Kendte catchphrases

En af de mest berømte catchphrases indenfor film og tv (hvorfra disse udtryk som oftest stammer), er Homer Simpsons ofte benyttede udtryk: ”Doh!”, som de fleste nok kender. Men hold da fest, og kast dine hænder i vejret som om du er helt ligeglad, der findes mange forskellige catchphrases! Og på grund af dette massive antal af disse udtryk, har jeg valgt, i dette indlæg, kun at vise catchphrases fra den fantastiske film ’Blinkende Lygter’ fra 2000, der er spækket til randen med disse vedhæng.

Doh!

Doh!

 

Jeg har tidligere skrevet om udtrykket ’og alt muligt lækkert’ fra denne film, men den indeholder også mange andre sproglige og humoristiske perler, der er værd at se nærmere på. For eksempel kan udtrykket ‘Er du lææge?”, bruges som (sort) afslutnings-argument i stort set alle diskussioner: “Du skylder mig 100 kr! – Ej, det gør jeg altså ikk! Er du lææge?” (det skal vel at mærke udtales som Frits Helmuth gør det i filmen, for at have den rigtige effekt).

Anyhow, her får du en top ni (det nye top ti) over de catchphrases, eller citater fra filmen, jeg synes står højest på svedigheds-barometeret, LILLE ARNE!

Er-du-læge?

Er du læge?

 

Top 10 med de bedste citater fra Blinkende Lygter

 

1. “Det ska’ jeg da haa’!”

 

2. “Der er kraftedeme grøntsager og alt mulig lækkert på”

 

3. “Så holder du kraftedeme kæft kælling!”

 

4. “Lortespasserbus”

 

5. “Vi jager”

 

6. Er du læge!?

 

7. “Faktisk så er Ove Ditlevsen en af vores største digtere”

 

8. “Men derfor skal du stadig ikke lære mig, hvordan man laver en sovs! Lille Arne!”

 

9. “Din store fede ko! Bæ-ko”

Ingen kommentarer endnu.

Skriv et svar