Hyrdinden-og-skorstensfejeren

Hvem har den længste?

Hippopotomonstrosesquipedaliofobi er et jævnt langt ord. Det har betydningen: ‘fobi for lange ord’, og hvis du også har en forkærlighed for ironiske meta-agtige udtryk, er du nok lige så begejstret for dette udtryk, som jeg er.

 

Lange ord fra Mary Poppins og Hyrdinden og skorstensfejeren

Anywho, i min søgen efter overdrevet lange og smækre ord, faldt jeg hurtigt over to af slagsen fra to forskellige eventyr – Mary Poppins og Hyrdinden og skorstensfejeren.

 

I den engelske version af Mary Poppins er der tale om ordet ’supercalifragilisticexpialidocious’, der groft kan oversættes til på engelsk at betyde: ’Atoning for educability through delicate beauty’. En betydning man har fået frem ved at oversætte de enkelte dele af det sammensatte ord således: super- “above”, cali- “beauty”, fragilistic- “delicate”, expiali- “to atone”, og -docious “educable”.

På dansk er dette udtryk blevet oversat til ’superoptimægtigfantafænomænalistisk’, og man kan forholdsvist let se, hvilke enkelte ord det er sat sammen af.

 

I H.C Andersens eventyr, Hyrdinden og skorstensfejeren, bliver ordet: ’gedebukkebens-overogundergeneral­krigskommander­sergenten’ brugt; igen et fantastisk og pænt langt ord, men hvis du nu er i rigtig Hitler-humør, kan du med rette pointere at disse ord strengt taget ikke er ’rigtige’ ord – men blot sammensatte udtryk fra eventyrernes verden.

 

‘Rigtige’ lange ord og sammensatte ’snyde’ ord, der er lange

Og leder vi blandt de ’rigtige’ ord, finder vi på dansk det lidt mere kedelige ord: ’undervisningsdifferentiering’, der kan siges at være blandt de længste normalt brugte ord i det danske sprog.

Derudover er det selvfølgelig muligt at konstruere et sammensat ord, der potentielt kan være megasuperherreforvildt i længden, såsom ’speciallægepraksisplanlægningsstabiliseringsperiode’, men her svinger den løftede nazi-pegefinger en anelse igen.

 

Anywho, krydser vi grænsen til de engelsk-sprogede ord, finder vi ordet: ’pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis’, der, med 45 bogstaver, er det længste ord, som findes i en større ordbog. Ordet refererer i øvrigt til en lungesygdom.

 

Derudover findes der et ord, eller teknisk set et kemiske navn for et bestemt protein, på 189.819 bogstaver! Du kan se videoen med den mand, der keder sig allermest i verden, og som derfor har besluttet sig for at læse ordet op. Læn dig godt tilbage – ordet tager over 3 timer at sige.

 

Lange bynavne, sangtitler og filmtitler

I kategorien: ‘andre lange ord’ finder vi et virkelig langt bynavn:

Taumatawhakatangihanga-koauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu;

En by i New Zealand med 85 bogstaver.

by-i-New-Zealand

by i New Zealand

 

En jævnt lang sangtitel:

Gruppen ’Rednex’ med den 52 ord lange sangtitel:

The Sad But True Story Of Ray Mingus, The Lumberjack Of Bulk Rock City, And His Never Slacking Stribe In Exploiting The So Far Undiscovered Areas Of The Intention To Bodily Intercourse From The Opposite Species Of His Kind, During Intake Of All The Mental Condition That Could Be Derived From Fermentation.

 

Og en smækker og lang filmtitel:

Night of the Day of the Dawn of the Son of the Bride of the Return of the Revenge of the Terror of the Attack of the Evil, Mutant, Alien, Flesh Eating, Hellbound, Zombified Living Dead Part 2: In Shocking 2-D.

pirat-viden

pirat-viden

 

Og for nu endelig at svare på det, du i virkeligheden gerne vil vide, kan jeg afsløre at den længste pikkemand er 34 cm. lang. Brugbar pirat-viden? Det tror jeg nok!

Skrevet af Jeppe Zabel

Jeppe Zabel

Jeg er cand.mag. i moderne kultur og selvudnævnt ordgøgler. På TheBlaze.dk skriver jeg om det danske sprog og sprogkulturen. Book et humoristisk foredrag om det danske sprog ved at skrive til: mail[snabel-a]jeppezabel.com. Du kan se, hvad jeg holder foredrag om og få mere info ved at klikke på ‘foredrag’ øverst på siden.
Du kan støtte bloggen ved at gå ind på 10er.dk og donere. Så får jeg tid til at arbejde mere med bloggen.

Trackbacks/Pingbacks

  1. Tungebrækkere – gipsgebis, frugtplukkere og flødeboller - TheBlaze - marts 10, 2017

    […] har vi et par lange sammensatte ord – som jeg har skrevet om i denne artikel, der også er svære at udtale simpelthen fordi de er mega […]

Skriv et svar