Hornbæk

Onkelhumor med danske bynavne – del 2

I forlængelse af mit sidste indlæg om humor fra den helt platte ende af skalaen, i kategorien ’humor med danske bynavne’, stødte jeg på en række fabelagtige og ikke mindst meget onkelagtige vittigheder i samme kategori. Og dem skal I da hverken snydes eller bedrages for.   Flere vittigheder i onkelhumoruniverset 1. I vores lokale […]

Læs videre →
skattekammer-af-lækre-lydord

Onomatopoietika – om lydord; del 3

I denne sidste og uden tvivl mest spektakulære del af indlægget om lydefterlignende ord, vil jeg beskæftige mig (og dig) med de lydord der findes i tegneseriernes forunderlige verden.   Tegneserielydord Tegneserier er nemlig et intet mindre end fantastisk sted at gå på opdagelse i, hvis man bliver lidt våd i bukserne, når man hører […]

Læs videre →
Boom

Onomatopoietika – om lydord; del 2

I denne andel del af indlægget om lydefterlignende ord, vil jeg lægge (mig) ud med en række eksempler på engelske lydord.   Engelske eksempler på lydord babble bang boom buzz clack clang crack fizz hiss howl hum jangle pop pow ratatattat scratch screech sizzle smack sniff splash   splat splosh squeak squish swish tap   […]

Læs videre →
AnanasIEgenJuice

Onomatopoietika – om lydord; del 1

På akademisk ’onomatopoietika’, i daglig tale ’lydord’ eller ’lydefterlignende ord’. Det skal det handle om i dette eksklusive indlæg på theblaze. Og eftersom der ikke er nogen særlig grund til brække både tungen og flække kæben på at bruge den sprogvidenskabelige betegnelse, onomatopoietika (eller onomatopoietikon i ental), vil jeg her i stedet bruge betegnelsen ’lydord’ […]

Læs videre →
Frisbee

Varemærker der er blevet synonym for noget alment

Ligesom abrikostræerne findes (ja, man skal måske nok være lidt finkulturel på den for at forstå den reference), findes der også en lang række ord, der i virkeligheden er varemærker, men som med tiden er blevet ord, vi bruger for en bestemt type produkt. Et eksempel på dette er ordet ’Frisbee’, som virksomheden Wahm-O tog […]

Læs videre →
FancyPants

Skizonymer – dobbelttydige orddelinger

Jeg har tidligere plapret muntert om dobbelttydige orddelinger, en betegnelse jeg fandt på til lejligheden. I mellemtiden har jeg fundet ud af at den korrekte, og mere faglige – for ikke at tale om mere fancy pants agtige – term for dette fænomen, er ‘skizonymer’.   En appetitvækkende fortegnelse over en kolonne af skizonymer Ja, […]

Læs videre →
Humor

Onkelhumor med danske bynavne

Onkelhumor er velsagtens blevet en slags specialitet her på bloggen min, og det er måske ikke det værste at være kendt for. Så for at leve op til dette nye image, får du lige et miniindlæg hvor en meget specifik form for onkelhumor er i spil. Og så var der den om.. Her er nemlig […]

Læs videre →
Lomserklæde

Udtalefejl – del 2

I sin tid skrev jeg om diverse almindelige og ualmindelige udtalefejl, heriblandt: hångklæde, himbær, låbestej, folgefiapperat, bedler og freksempel. I mellemtiden har jeg opdaget en række nye udtalefejl, som jeg sys at du også skal have glæde af.   En række lækre udtalefejl 1. Badmington 2. Indentitet 3. Kontigent 4. Helsinør 5. Endrup station 6. […]

Læs videre →
Hjemmesko

Om ordet ‘sutsko’

Hejsa. I dag får du et lille fint indlæg om noget meget pusse-nusset, sødt, rart, hjemligt og i det hele taget blødt og dejligt. Og hvis du har læst overskriften på dette indlæg, har du måske allerede været så super duper skarp at regne ud, at det ikke handler om hverken hundehvalpe eller kattekillinger, men […]

Læs videre →