1980’er https://theblaze.dk Tue, 14 Mar 2017 21:10:52 +0000 da-DK hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.5.8 Engelske 1980’er slangord og udtryk – del 2 https://theblaze.dk/engelske-1980er-slangord-og-udtryk-del-2/ https://theblaze.dk/engelske-1980er-slangord-og-udtryk-del-2/#respond Thu, 07 Nov 2013 13:10:23 +0000 http://theblaze.dk/?p=1422 I dette indlæg vender jeg blikket mod en række lækre, finurlige og til tider direkte saftige engelske 1980’er udtryk.

 

 

Udtryk fra ‘The Simpsons’

Jeg lægger ud med to udtryk der blev brugt i flæng i 1980’erne, og som senere er blevet taget op i stor stil af kulttegneserien ’The Simpsons’ – for at være mere specifik, af karakteren ’Bart Simpson’. Her er selvfølgelig tale om udtrykkene ’eat my shorts’ og ’don’t have a cow’.

På dansk kender vi et tilsvarende udtryk til sidstnævnte, nemlig: ’ikke at få et føl’. Hvorfor koen er lavet om til et føl på dansk, er vist det man kalder for ’a moot point’ – eller som Joey fra ’Venner’ kalder det: ”a muh point – it’s like a cows opinion, it doesn’t matter” (‘a moot point’ betyder i øvrigt noget i retning af: ‘det er ikke værd at snakke om’)

’Spis mine shorts’ kunne man meget vel bruge som et direkte oversat udtryk. Det klinger egentlig meget fint, og passer ind i kategorien ’beklædningsudtryk’, der for eksempel indeholder: ’Det kan du æde din gamle hat på’ og ’Pas på hat og briller’.

 

 

‘To The Max’ og ‘Bass Power’

Et andet lækkert 1980’er udtryk er ’to the max’, der i øvrigt blev brugt i Danmark i 1990’erne og 2000’erne, blandt andet i den tudegrimme version: ’gi’ den max gas’.

Udtrykket leder tankerne hen til relaterede udtryk så som, ’turn up the volume’ og ’pump it up’ samt opsamlingsalbums-titlerne: ’turn up the bass’ og ’bass power’. Udtryk jeg egentlig mest forbinder med 1990’erne, men vi har også en tendens til lidt sproglig forsinkelse, hvad angår nogle udtryk, her i Dannevang.

Hvis man tager et kig på coveret til den første ’bass power’ -cd, finder man i øvrigt de tre elementer der (åbenbart) udtrykker maskulinitet allermest.

1. En sportsvogn

2. En let påklædt trunte (med alt respekt)

3. Eksplosioner og ild i baggrunden

 

Coveret ligger i den grad op til en god omgang analyse af kønsroller og maskulinitets-forestillinger i det moderne samfund; eller det ligger som minimum op til et godt grin.

Bass-Power

Bass Power

 

Andre lækre 1980’er udtryk

Anywho, et par andre legendariske 1980’er udtryk fra det engelske sprog, er:

1. Bodacious (bliver brugt til at beskrive en overordentlig smuk kvindekrop)

2. Boy toy (når en ældre kvinde ’leger rundt med’ en yngre mand)

3. Gnarly (rigtig godt)

4. Shitting bricks (at være meget nervøs)

5. Take a chill pill (slap af! – på en eller anden måde gør det udtrykket mere 1980’er-agtigt, når der indgår et rim)

 

Og endelig det fænomenale udtryk:

6. Gag me with a spoon (bruges som en reaktion på en meget frastødende eller ubehagelig kommentar eller udtalelse)

 

Vær så artig. Du har nu forhåbentligvis fået udvidet dit 1980’er vokabularium, og det er jo altid nyttigt – ’and if you don’t agree with me, I will fight you!’

(en omskrivning af en sætning i dette klip fra Anchorman).

]]>
https://theblaze.dk/engelske-1980er-slangord-og-udtryk-del-2/feed/ 0
Engelske 1980’er slangord og udtryk – del 1 https://theblaze.dk/engelske-1980er-slangord-og-udtryk-del-1/ https://theblaze.dk/engelske-1980er-slangord-og-udtryk-del-1/#respond Sun, 03 Nov 2013 13:00:11 +0000 http://theblaze.dk/?p=1418 I sidste indlæg var der så sandelig dømt ’fede tider’, da jeg skrev om danske 1980’er slangord og udtryk. I denne omgang er vi rykket til det store Britannien, eller i hvert fald til de engelske slangord og udtryk fra denne tid.

Inspirationen til indlægget kom fra et nyligt og særdeles glædesfyldt gensyn med den altid kække Michael J. Fox, i det måske største hyl indenfor 1980’er film: ’Back To The Future’.

Der var gået en rum tid siden jeg sidst havde forkælet mig selv med lidt Michael J. Fox (som man siger), og ved dette gensyn var jeg meget opmærksom på det sprog og de udtryk de brugte i filmen. Og hvilke topflotte udtryk!

 

Om ordet ‘flot’

Og hvis jeg lige må have lov at slæbe dig med ud på et sidespor, forhåbentligvis uden toget kører af skinnerne, eller metaforen gør det..

Er udtrykket ’flot’ ikke i færd med at gøre et gevaldigt comeback eller indtog eller whatever i det danske sprog? Jeg synes det høres oftere og oftere i disse dage og måske på en lettere frisk måde; navnligt i formen: ’han/du er en flot mand’. Måske bliver udtrykkets indtog hjulpet på vej af Natholdet; jeg har i hvert fald hørt hr. Breinholt ytre det adskillige gange.

 

 

Fede udtryk fra ’Back To The Future’

Anywho, i filmen ’Back To The Future’ bliver der brugt en række svært svedige udtryk – oftest kommende fra den umanerlig flotte mand: Michael J. Fox.

Blandt andre kan nævnes:

 

1. Get out of town

2. This is heavy (som i ’dybt’ eller ’kompliceret’ og ikke i betydningen ‘fysisk tungt’)

3. You bet your ass it works

Get-out-of-town

Get out of town

 

Og fra andre skuespillere:

 

4. Get you meat hooks off of me.

5. Great Scott!

 

 

Udtryk fra ’Back To The Future’ – direkte oversat

Og som den direkte oversatte udtryks-nørd jeg er, kan jeg ikke undgå at bemærke, hvor bootylicious de tre første udtryk ville lyde på den måde:

 

1. Kom ud af byen (”jeg har lige løbet 20 km. – Kom ud af byen, det er langt!”

2. Det er tungt (måske som en ny facebook forholds-valgmulighed – i stedet for ‘det er kompliceret’)

3. Det kan du vædde din røv på (kan eventuelt udvides med ’søde røv’)

 

 

‘Flux’ – et videnskabs-ord

Et udtryk fra filmen man i øvrigt kan undre sig en kende over, er: ’The flux capacitor’ – dén elektroniske opfindelse, der gør tidsrejserne mulige.

Langt de fleste er nok ikke klar over, hvad ’flux’ egentlig betyder, og det har de udnyttet i filmen. Ordet lyder simpelthen som et science fiction, fremtids-videnskabeligt ord i sig selv. Det lyder videnskabs-agtigt. Dette faktum, samtidig med ordets udefinerbarhed, gør at det passer perfekt i filmen; netop fordi man som publikum bare accepterer ordet som værende et ‘videnskabeligt ord’.

videnskabeligt-ord

videnskabeligt ord

 

Jeg vil på alle mulige måder anbefale at du ser eller genser filmen. Den indeholder i sandhed et væld af charmerende sætninger og hyggelige 1980’er udtryk.

 

Det kan du vædde din søde røv på!

]]>
https://theblaze.dk/engelske-1980er-slangord-og-udtryk-del-1/feed/ 0
Danske 1980’er slangord og udtryk https://theblaze.dk/danske-1980er-slangord-og-udtryk/ https://theblaze.dk/danske-1980er-slangord-og-udtryk/#comments Thu, 31 Oct 2013 13:29:26 +0000 http://theblaze.dk/?p=1415 Efter at have skrevet om en kolonorm omgang dansk slang fra omkring 1960’erne (se her, her og her), er det vist på tide at beskæftige sig lidt med slangudtryk fra en virkelig kodyl og dejlig tidsperiode. Og eftersom jeg selv var en purk i store dele af 1980’erne, og i øvrigt knapt nok havde fået karse, hverken på toppen eller forneden (hvis man kan bruge udtrykket således) har jeg måtte ty til research på det store tre gange dobbelt v.

Liste over 1980’er slangudtryk

Nogle af de fedeste og mest blærede 1980’er slangudtryk (samt tids-specifikke alment brugte udtryk) jeg fandt, er:

 

1. Kodyl

2. Bred ymer

3. Blæret

4. Fedest

5. Fjong

6. Fede tider

7. Hyl

8. Skråt op

9. Tyndt!

10. Høj yoghurt

11. Karse på toppen

12. Knæhøj karse

13. Ska’ du have soja i rullen?

14. Sit fru kristof

15. Jadak, jadak og jadak

16. Voldsom Volvo

17. Det er sprød asfalt

18. Cut Elly!

Ska’-du-have-soja-i-rullen?

Ska’ du have soja i rullen?

 

Generelt er der tale om en lækker mikstur, bestående af udtryk der stammer fra forskellige-tv udsendelser eller film fra den tidsperiode, samt generelle udtryk. Mange af disse i den sidste kategori er udtryk man kan udbryde som en positiv eller negativ kommentar til et eller andet – langt de fleste i den positive ende i øvrigt.

Det skal derudover lige siges at mange af disse udtryk ikke kun blev brugt i 1980’erne, og heller ikke nødvendigvis stammer fra 1980’erne – listen er blot en oversigt over nogle af de udtryk, der blev brugt omkring den tidsperiode.

Høj-yoghurt

Høj yoghurt

 

 

Slangudtryk, der fortjener en renæssance

Anyhow, nogle af disse udtryk fortjener i den grad en renæssance. ’Blæret’ og ’Fedest’ er efter min mening udtryk, der stadig i nogen grad bliver brugt i det danske sprog. Men især de lækre udtryk: ’kodyl’, ’bred ymer’, ’fjong’, ’fede tider’ og ’hyl’ – som positivt kommenterende udtryk. Og ’skråt op’ og ’tyndt’ som negativt kommenterende udtryk, fortjener saftsuseme at blive brugt oftere (ligesom udtrykket ‘saftsuseme’).

Så herfra skal lyde en opfordring til at lade ’nice’, ’nedern’, ’awesome’ og ’stenet’ ligge og simre i gryden i en rum tid, og i stedet begynde at bruge for eksempel: ’hyl’, fede tider’ og ’fjong’. Ja, så kan du kalde mig en træ-krammer, hvis du har lyst (udtrykkene klinger nok en smule hippisk – tree hugging hippie); men dertil kan jeg kun sige: ’skråt op, man! Udtrykkene er mega kodyle – på den fede måde’.

Hippie

Hippie

 

]]>
https://theblaze.dk/danske-1980er-slangord-og-udtryk/feed/ 1
1990’er one-liners https://theblaze.dk/1990er-one-liners/ https://theblaze.dk/1990er-one-liners/#comments Mon, 07 Oct 2013 15:10:27 +0000 http://theblaze.dk/?p=1364 “Today I’m handing out lollipops and ass whoopings, and I’m all out of lollipops.”

 

Denne replik betragter jeg som værende den ultimative cool-guy kitschede 1990’er one-liner. Den stammer fra et afsnit af Will og Grace, men er en omskrivning af replikken: “I have come here to chew bubblegum and kick ass… and I’m all out of bubblegum.” Fra filmen They Live fra 1988.

Og her tænker den skarpe læser måske, jovist – men er det egentlig en 1990’er replik, når den stammer fra 1988?. Og ja, det er det i allerhøjeste grad.

Det forholder sig nemlig (ifølge alle) således at visse kulturelle fænomener indeholder en tidsforskydning; en udvidelse af tidsperioden for et bestemt fænomen. Derfor går 1990’erne altså fra ca. 1987-1988 og frem til ca. 2003. Se for eksempel en hvilken som helst musikvideo fra 2001, og du vil straks konkludere at deres tøjstil er overordentlig 1990’er-agtig.

All-out-of-lollipops

All out of lollipops

 

One-liners fra ‘The Last Boyscout’

Anywho, en af de film der indeholder allerflest brandgode one-liners er ’The Last Boyscout’ med Bruce Willis fra 1991 (ja, så er det jo næsten 1980’er one-liners, men alligevel). Og som Bruce Willis karakter, Joe Hallenbeck, udtrykker det så godt:

”This is the ’90s. You can’t just walk up and slap a guy, you have to say something cool first.”

Og selvfølgelig skal filmen ses som en metakommenterende (selv-kommenterende) film over genren ’action film’, hvor de gør grin med netop de ’action helte’ og de ’cool guy’ -replikker, der figurerer i mange af 1980’ernes ’action film’.

Ikke desto mindre er en del af replikkerne i ’The Last Boyscout’ fantastiske på den der 1990’er tough-macho-guy -måde og med et gran af humor. Her får du serveret et par eksempler på disse fabelagtige replikker fra filmen; replikker der både var lidt seje og sjove i 1990’erne, men mest bare er sjove i dag.

 

1. Jimmy Dix: To the bathroom, okay. You wanna come? The doc said I shouldn’t lift anything heavy.

Joe Hallenbeck: No, I’ll pass.

 

2. Lieutenant Benjamin Bessalo: There’s a new invention out. It’s called the razor.

Joe Hallenbeck: Too risky, I might start thinkin’ about you and slash my wrists.

 

3. Alley Thug: Wrong place, wrong time. Nothing personal.

Joe Hallenbeck: That’s what you think. Last night I fucked your wife.

Alley Thug: Oh you did, hah? How’d you know it was my wife?

Joe Hallenbeck: She said her husband was a big pimp lookin’ motherfucker with a hat.

Alley Thug: Oh, you’re real cool for somebody who’s about to take a bullet.

Joe Hallenbeck: After fucking your wife I’ll take two.

 

4. Joe Hallenbeck: The sky is blue, water is wet, women have secrets. Who gives a fuck?

 

Og der er mange, mange flere. Filmen er bestemt et gensyn værd.

 

Uundgåelige Arnold

Derudover kan man næppe tillade sig at skrive om cool-guy replikker uden at nævne gode gamle Arnold. Tag for eksempel denne replik fra filmen Commando fra 1985:

 

5. Cooke (Bill Duke): You scared, motherfucker? Well, you should be, because this Green Beret is gonna kick your big ass!”

John Matrix (Arnold Schwarzenegger): I eat Green Berets for breakfast. And right now, I’m very hungry!”

 

Eller denne lille perle fra Conan the Destroyer fra 1984:

 

Jehnna: I suppose nothing hurts you?

Conan: Only pain.

Only pain.

Only-pain

Only pain

 

CSI one-liners

I præcis samme nabolag skal uden tvivl nævnes den altid solbrille-bærende detektiv fra CSI Miami – Horatio Caine. I denne youtube-video er en række af hans (i udførslen) utrolig ensartede one-liners blevet samlet i en mageløs mashup-video. Her er masser af seje, tilbage til 1990’erne, one-liners så som:

 

”Drive by – Miami style.”

 

”Maybe he took off.

– Or maybe he got taken for a ride.”

 

”She came down to drink mojitas and catch some sun.

– Well it looks like something caught her.”

 

The Lonely Island og Steven Seagal

Endelig har vi satire-bandet/youtube fænomenet: ’The Lonely Island’, der brillerer blot ved at pointere en simpel sandhed om action film og cool-guys. Nemlig: ”Cool guys don’t look at explosions”.

Når man ser denne video, er der i høj grad tale om en ’it’s funny cause it’s true’ -oplevelse.

 

Og her til sidst vil jeg gerne have lov til at citere den altid velklædte Steven Seagal (fra filmen Hard To Kill fra 1990):

“I’m gonna take you to the bank, Senator Trent. To the blood bank!”

 

]]>
https://theblaze.dk/1990er-one-liners/feed/ 1