abel ort https://theblaze.dk Mon, 20 Mar 2017 07:11:40 +0000 da-DK hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.5.8 Hr. og fru Tisseman https://theblaze.dk/hr-og-fru-tisseman/ https://theblaze.dk/hr-og-fru-tisseman/#comments Sun, 31 Mar 2013 15:23:01 +0000 http://theblaze.dk/?p=1034 Indledende bringer jeg en advarsel: Dette indlæg indeholder decideret lummer og til tider plat pik-og-patter humor, men det er stadig sjovere end en aften i selskab med Uffe Holm (med alt respekt).

 

 

Last name: Tisseman

Ja, Tisseman er et godt gammeldags engelsk efternavn, og når hr. og fru Tisseman tager på ferie til Dannevang, er der nok en receptionist eller to der får sig en gedigen griner, hvis de vel at mærke er i besiddelse af en såkaldt humor (og hvis du tror jeg binder dig noget på ærmet, er det bare at klikke her – google never lies).

 

 

Navne med humoristisk oversættelses-potentiale og navne-sammentrækninger

Anywho, der findes også andre engelske navne der udtalt eller nedskrevet på dansk er i besiddelse af visse humoristiske egenskaber. Her kan for eksempel nævnes skaberen af den dejlige serie Sons Of Anarchy – Kurt Sutter.

Kurt-Sutter

Kurt Sutter

 

I denne kategori findes desuden en underkategori, der består af engelske navne, som får en helt anden betydning når de udtales. Dette er på grund af sammentræknings-faktoren. Tillad mig at eksemplificere.

På dansk svarer disse navne til for eksempel ’Abel Ort’ og ’Erik Sion’. På engelsk er der tale om navne som: Mike Litoris, Moe Lester, Ben Dover, Jack Goff og Mike Hunt. Og nej, jeg har ikke selv fundet på disse navne. Det har derimod forældre enten helt uden humor eller som bare er ligeglad med sine børn.

 

Derudover er jeg i min research stødt på efternavne som Tancock og Newdick samt de mere orientalske navne: Phat Ho, Chew kok long og Long Wang. Det er ikke din computerskærm der er noget i vejen med. Disse navne findes rent faktisk.

Chew-Kok-Long

Chew Kok Long

 

Surtis chips og toppik hårpleje

Herudover skal nævnes det spanske chips-mærke ’surtis’ – ja, jeg skal bede om en stor pose surtis, tak. For ikke at nævne de helt klassiske eksempler på danske navne der får en anden betydning på engelsk; her hentyder jeg selvfølgelig til byen ’Middelfart’ og når en elevator er ’I fart’.

 

Men også tandpleje og hårpleje produkter kan være med i denne dansk/engelsk oversættelseskategori. Tag for eksempel tandplejemærket ’waterpik’ og hårplejeproduktet ’toppik’.

Toppik

Toppik

 

Alt i alt er du nu tilstrækkelig godt klædt på til en ordentlig omgang telefonfis: ”Yes, I’m looking for a ’Phat Ho’ and also a ’Long Wang’, thank you”

]]>
https://theblaze.dk/hr-og-fru-tisseman/feed/ 2
At være Lars https://theblaze.dk/at-vaere-lars/ https://theblaze.dk/at-vaere-lars/#comments Sat, 28 Jul 2012 05:28:31 +0000 https://theamazingblaze.wordpress.com/?p=140 ‘At være Lars’ er et udtryk der stammer fra min gymnasietid (alt respekt til opfinderne). Det klinger fonetisk tæt op ad det engelske udtryk ‘large’ – som i at være storsindet eller overskudsagtig eller ikke at være nærig, og det er også den betydning, denne danske ‘undersættelse’ har.

‘I effekt’: “hvis jeg må være så Lars at betale for dit fernet branca shot”, “ej, det er virkelig Lars af dig – du har sgu altid været overdrevet Lars”.

 

Gramsespektrum

Dem der kender det gamle satire radioprogram gramsespektrum, ved desuden at Lars ikke er et navn – det er den lyd det siger når man lukker en bildør. Derudover har vi i gramse-terminologi: Mikkel, der er et sjældent VVS værktøj og Rasmus, der forklares med dette eksempel: “moaa.. Jeg skal lave Raaasmuus!”.

 

George Carlin

‘Den sene’ stand up komiker George Carlin – snakkede desuden om en ny bølge af meget lidt (meget mere mindre) maskuline drengenavne såsom:
Josh, Toby, Randy, Dylan og Brandon. Og ja jeg ved godt at de to sidstnævnte er fra Beverly Hills 90210, og jo, de var måske maskuline i de tidlige 90’ere, men er det ikke en anden snak idag? – Navne kan vel i og for sig være på mode lidt ligesom tøj kan være det.
Men hvad skete der med solide, massive navne som Frank, John og Peter? Dem kunne man stole på, siger George Carlin, hvor imens man ikke rigtig kan stole på Toby. Og der er en form for sandhed i at vores navne i en vis grad definerer hvem vi er og hvordan vi bliver opfattet af andre mennesker. I gamle dage havde vi ofte et efternavn, der svarede til vores erhverv, og det er stadig praksis i en del lande. For eksempel kender jeg er 60 årig spansk mand, der hedder ‘danser’ til efternavn. Hvad ville du hedde, hvis dit efternavn skulle være lig dit erhverv? Det lyder lidt mærkeligt ikke sandt? John social og sundheds plejer eller Ronnie pilot (sidstnævnte ville nok aldrig finde sted – navnet passer bare ikke med erhvervet).

Friends

Når dette indlæg nu handler om navne, er det næsten uundgåeligt at komme ind på numerologi, hvilket minder mig om en ‘venner’ episode, hvor Pheope skifter navn til ‘Princess Consuela Banana-hammock’, hvorefter hendes kæreste i serien skifter navn til ‘Crap Bag’ – first name ‘Crap’, last name ‘Bag’, som han siger. Og jeg er sikker på at der er røget mangt et mærkeligt navn gennem numerologi-maskinen igennem tiden. Hvad ville dit numerologi-navn være? Mit ville muligvis være: ‘Mek pek Aberdeen Sigurdsdottir-Jovi’ eller noget i den dur. (hvorfor er noget aldrig i den mol – måske bliver det for trist? Hvis du ikke forstår joken, så spørg en af dine musikervenner – husk at jeg har lov til en dårlig joke per indlæg).

Friends

Friends

 

Simpsons og the great circle of Lars

I en anden boldgade har vi de humoristisk sammensatte navne såsom: ‘Erik Sion’ og ‘Abel Ort’, der vel nok i en eller anden grad er vandrehistorier. Eller hvad?
Den amerikanske pendant til dette, finder man i ‘The Simpsons’, hvor Bart laver telefonfis (dejligt ord i øvrigt) med bartenderen Moe. Bart spørger blandt andre efter: ‘Amanda hug’n’kiss’, hvortil Moe svarer: “Hey everybody! I’m looking for ‘Amanda hug’n’kiss’ (a man to hug and kiss).
Andre lækre eksempler er: ‘Al coholic’, ‘Seymour butts’, ‘Homer sexual’, ‘Hugh jass’ og endeligt: “hey everybody! Put down your glasses ‘Ivana tinkle’.

I øvrigt er det kommet på mode at navngive ens børn (altså fornavnet), efter den by, eller det land, de er født i, hvilket resulterer i navne som for eksempel: ‘Paris’, ‘India’, ‘Texas’ og ‘Berlin’. Denne praksis bliver dog en del mindre glamourøs, når man for eksempel er født i Hvidovre. Eller værre endnu – hvis man er født i ‘tarm’ eller ‘kællingehøj’.

Men ligemeget om du hedder Claus, Paris eller Lem, indgår dit navn i livets store kredsløb.

“And so we are all connected in the great circle of Lars”.

The-Great-Circle-of-Lars

The Great Circle of Lars

 

]]>
https://theblaze.dk/at-vaere-lars/feed/ 3