Easy-peasy-japanesy

Sjove rim og remser – del 1

Til at starte med får du en opgave. Ja, du skal ikke tror, at du bare kan læne dig tilbage og få det hele serveret på et fad af ædelmetal, makker! Næ, her skal der ydes før der kan læses videre, eller det der man siger.

 

Prøv at oversætte disse udtryk

Som overskriften på subtil vis antyder, har jeg fundet frem til en række engelske udtryk, som du skal forsøge at oversætte. Sæt i gang.

 

1. Easy Peasy Japanesy

2. Arty Farty (eller ‘artsy fartsy’)

3. Holy Moley

4. Geez Louise

5. Mumbo Jumbo

 

6. Fitness

Fitness

Fitness

 

7. Food For Thought

 

Har du nogle gode bud på, hvordan man kan oversætte disse udtryk?

 

Okay, så prøver jeg

De to sidstnævnte er lidt i deres egne kategorier, hvor imens de første fem er rimende remser.

Vi har ikke rigtig et dansk ord for fitness, hvorfor vi normalt bare benytter os af det engelske ord. Men hvis man nu skal prøve at oversætte det, og det skal man da, kan man fx kalde det for noget i stil med ’i-form-hed’. Jovist, ikke det bedste bud, måske har du et bedre?

Food For Thought kan man måske oversætte med noget i retning af ’tankemad’, ‘hjernemad’ eller måske ’tanketoast’, hvis man er i et lettere kækt humor.

 

De resterende fem udtryk er i sandhed vanskelige at oversætte. Måske kan nummer tre blive noget i retning af ’Milde Makrel’, selvom der måske ikke ligger helt den samme betydning i. Mumbo Jumbo kan eventuelt oversættes med ’visse vasse’, så bevarer man i hvert fald de indbyggede rim.

Artie Farty betyder vel noget i stil med ’fisefornemt’. Der ligger i hvert fald en lignende gøren grin med noget Fancy Pancy i de to udtryk. Dog indeholder det danske udtryk ikke den reference til kunst, som det engelske gør, hvilket gør det til en lidt mindre præcis oversættelse.

Jesus-Louise

Jesus Louise

 

Geez Louise og Easy Peasy Japanesy falder mig umiddelbart sværest at oversætte. Jesus Louise.. Nej vel? Måske har du et godt bud?

Skrevet af Jeppe Zabel

Jeppe Zabel

Jeg er cand.mag. i moderne kultur og selvudnævnt ordgøgler. På TheBlaze.dk skriver jeg om det danske sprog og sprogkulturen. Book et humoristisk foredrag om det danske sprog ved at skrive til: mail[snabel-a]jeppezabel.com. Du kan se, hvad jeg holder foredrag om og få mere info ved at klikke på ‘foredrag’ øverst på siden.
Du kan støtte bloggen ved at gå ind på 10er.dk og donere. Så får jeg tid til at arbejde mere med bloggen.

En kommentar til “Sjove rim og remser – del 1”


  1. Fatal error: Uncaught Error: Call to undefined function ereg_replace() in /var/www/jeppezabel.com/public_html/theblaze/wp-content/themes/beveled/includes/theme-comments.php:63 Stack trace: #0 /var/www/jeppezabel.com/public_html/theblaze/wp-content/themes/beveled/includes/theme-comments.php(19): the_commenter_link() #1 /var/www/jeppezabel.com/public_html/theblaze/wp-includes/class-walker-comment.php(174): custom_comment(Object(WP_Comment), Array, 1) #2 /var/www/jeppezabel.com/public_html/theblaze/wp-includes/class-wp-walker.php(145): Walker_Comment->start_el('', Object(WP_Comment), 1, Array) #3 /var/www/jeppezabel.com/public_html/theblaze/wp-includes/class-walker-comment.php(135): Walker->display_element(Object(WP_Comment), Array, '5', 0, Array, '') #4 /var/www/jeppezabel.com/public_html/theblaze/wp-includes/class-wp-walker.php(370): Walker_Comment->display_element(Object(WP_Comment), Array, '5', 0, Array, '') #5 /var/www/jeppezabel.com/public_html/theblaze/wp-includes/comment-template.php(2097): Walker->paged_walk(Array, in /var/www/jeppezabel.com/public_html/theblaze/wp-content/themes/beveled/includes/theme-comments.php on line 63