Hit-me-with-your-pet-shark

Misforståede sangtekster og danske og engelske undersættelser del 2

Hvis man søger på misforståede sangtekster på det fantastiske internetfænomen, You Tube, finder man hurtigt frem til en bruger, der kalder sig for Djebs.

 

Djebs You Tube -videoer med misforståede sangtekster

Han/hun/de, eller måske ’hen’, hvis det er en svensker, har samlet en række af disse misforståede sangtekster.

Der er tale om en masse danske og engelske sange, hvor teksten kan misforstås, således at den giver en anden mening end den originale. Ja, så kedeligt kan det forklares, og sjovere er det da også at klikke ind på disse videoer her og her og høre musikken samtidig med at læse den misforståede tekst.

Men hvis du nu synes at det der You Tube er noget værre noget, og du hellere vil blive på bloggen min, har jeg udvalgt en lille håndfuld eksempler fra de to videoer, og her får du dem – lige i dit fjæs, som man siger:

 

1. Boller med mig i rugmarken, fårene og Maja

(original: Alann mba yi woma… w / Ho tou sond / Ho ma… y)

Wes – Alane

 

2. They say in heaven ’lokumsbørst’

(original: They say in heaven love comes first)

Belinda Carlisle – Heaven is a place on earth

 

3. Har du fiskedej?

(original: (If) I move this could die)

Franz Ferdinand – Take me out

 

4. Hit me with your pet shark

(original: Hit me with your best shot)

Pat Benatar – Hit me with your best shot

 

5. Oh I can’t forget the semen on your face as you were leaving

(original: No I can’t forget this evening or your face as you were leaving)

Mariah Carey – Without you

 

Og nej, den får I ikke et billede til.

 

6. You better go and get shawarma

(original: Guess you better go and get your armor)

Jordin Sparks – Battlefield

 

7. Don’t think that I’m a ’lerdue’

(original: don’t think that I’m a lil’ dude)

Hurricane Chris – Ay bay bay (Ratchet remix)

Don-t-think-that-I-m-a-lerdue’

Don’t think that I’m a ’lerdue’

 

En god del af resten af de misforståede sangtekster i disse to dejlige videoer, kan man i øvrigt finde i mit andet indlæg om dette fænomen.

 

Misforståede sangtekster i The Tonight Show med Jimmy Fallon

I dette amerikanske satiriske show, har de også opdaget at det med misforståede sangtekster er noget så sjovt. Derfor har de smidt hashtagget, #misheardlyrics ud på twitter, og i denne video kan du se, hvad der kom ud af det.

Men hvis du føler dig lidt for doven til at klikke på et link lige pt. – det kan jo være en krævende manøvre – så har jeg, som altid, fundet et par af de sjoveste af eksemplerne frem til dig her:

 

1. Bob, Bob, Bob.. Bob, Bob or Ann

(original: Ba ba ba ba Barbara Ann)

The Beach Boys – Barbara Ann

 

2. If you start me up – in Yugoslavia you’ll never stop

(original: If you start me up – if you start me up I’ll never stop)

The Rolling Stones – Start me up

 

3. Been spending most their lives – living with a gangsters pair of dice

(been spendin’ most their lives – livin’ in the gangsta’s paradise)

Coolio – Gangsters Paradise

a-gangsters-pair-of-dice

a gangsters pair of dice

 

Nike or Reebok?

Endelig får du dette pragteksempel på en misforstået sangtekst, hvor en lytter ringer ind til et radioprogram og ønsker den der sang, hvor de synger: ’is it the Reebok or the Nike?’. Kan du gætte hvilken sang den forvirrede og lettere latino-agtige mand hentyder til? Du kan se videoen her.

Skrevet af Jeppe Zabel

Jeppe Zabel

Jeg er cand.mag. i moderne kultur og selvudnævnt ordgøgler. På TheBlaze.dk skriver jeg om det danske sprog og sprogkulturen. Book et humoristisk foredrag om det danske sprog ved at skrive til: mail[snabel-a]jeppezabel.com. Du kan se, hvad jeg holder foredrag om og få mere info ved at klikke på ‘foredrag’ øverst på siden.
Du kan støtte bloggen ved at gå ind på 10er.dk og donere. Så får jeg tid til at arbejde mere med bloggen.

Ingen kommentarer endnu.

Skriv et svar