Archive | Oversættelser RSS feed for this section
P-piller

Sjove sproglige fejl fra danske stile

I sin tid (2007) skrev dansklærer gennem mange år, Steen Svava Olsen bogen ’Brudstykker fra en landsbydegns gulvgrube’, hvori han havde samlet en hulens masse citater fra danske stile. Nogle ville kalde dem sproglige guldkorn eller sjove sproglige fejl og det er intet mindre end en fornøjelse at sætte øjnene i de face-palm- og dybe […]

Læs videre →
Krabbe-Klør-Muslinger

Ordmellemrumsdeling

Hvorfor er mellemrum vigtige i sproget? Tja, tillad mig at eksemplificere: Hvisjegnulæggerudmedatskrive nogetheltudenmellemrumog punktummerellerkommaerså erdetrimeligsværtattydehvad deregentligtstår. Fascinerende er det dog, at de fleste alligevel er i stand til at læse det. Men det er en helt anden snak. Eller hvis man bytter rundt på ordmellemrummene: Fasciner ende er det dog, at de fleste al lige […]

Læs videre →
Britney

Tankeløse sangtekster

Der findes sangtekster, der ikke ligefrem inspirerer til de helt dybe tanker og refleksioner, og hvor banalitet og klicheer er gennemgående og reelt indhold er svært at få øje på. Ikke dermed sagt at selve musikken nødvendigvis bliver dårligere af den grund. Nogle gange er det simpelthen bare ikke vigtigt, hverken for musiker eller publikum, […]

Læs videre →

Misforståede piktogrammer

Piktogrammer er illustrerede symboler som fx dame- og herretoilet piktogrammerne eller diverse vejskilte, hvor der er tegnede objekter eller personer på.   Når man misforstår med vilje Det kan være en yderst sjov øvelse at forsøge at misforstå piktogrammer og skilte, altså at tænke sig til, hvad piktogrammerne også kunne betyde. Er dette fx et […]

Læs videre →